11.08.2009 | Культура

Одесские прокатчики пытаются вернуть в кинотеатры русский язык

Вопреки постановлению правительства о трансляции иностранных фильмов на украинском языке один из кинотеатров Одессы начал показ картины «Разомкнутые объятия» Педро Альмодовара с русскоязычным переводом.

Об этом пишет газета «Сегодня». Директор по репертуарному планированию кинотеатра «Родина» Андрей Мишенькин объяснил это тем, что фильм был участником Каннского фестиваля 2009 года, а прокат фестивальных лент на русском языке законодательством не запрещен.

«Мы потеряли 70% посетителей в первый год украинизации, а в этом году, по сравнению с прежними объемами, не досчитались 30%, — сетует А. Мишенькин. — Летом в Одессе много русскоговорящих туристов, которые не отказались бы от походов в кино, но украинский язык им непонятен. Мы планируем и дальше вводить в репертуар фильмы на русском, но так, чтобы не противоречить закону».

Еще одним способом вернуть фильмы с русскоязычным дубляжом на экраны кинотеатров являются ретроспективы. «В нашем кинотеатре сейчас не идут фильмы с русским дубляжем. Но, в принципе, это реально на основании прокатного свидетельства в том случае, если картина снималась более чем полтора года назад», — рассказал директор «Синема-Сити» Владимир Комаргородский.

А вот владельцы старейшего кинотеатра Одессы — «Уточкино» — сочли невыгодным показывать кино вообще, отмечает газета. «Теперь здесь будет музыкальный ресторан с живой музыкой, а на 16 августа запланирован первый концерт с участием российского джазового исполнителя Сергея Манукяна», — рассказал соучредитель заведения Игорь Шаталинский.

Напомним: 24 декабря 2007 года Конституционный суд Украины принял решение относительно официального толкования положений ст. 14 Закона Украины «О кинематографии». Согласно этому решению все иностранные фильмы перед распространением в Украине обязательно должны быть дублированы или озвучены, или субтитрованы на государственный язык.

Источник — «Корреспондент.net»

ОДУВС
Реклама альбомов 300
Оцифровка пленки