На главную страницу сайта
Полоса газеты полностью.

ДАЙДЖЕСТ

СУЩЕСТВУЕТ ЛИ СЕГОДНЯ ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА?


С этим вопросом российское издание "Еврейские новости" обратилось к ряду литераторов, литературоведов, экспертов России и Израиля. Вашему вниманию — варианты ответов…

Эфраим БАУХ, писатель, председатель Федерации писательских союзов Израиля, президент израильского ПЕН-центра:
— Конечно, существует. В Федерации писателей Израиля, которую я возглавляю, — 12 союзов писателей, пишущих на разных языках: французском, испанском, идиш, грузинском, бухарском и т. д. И все они издают книги на разных языках, но тематика этих книг, их психологическая окраска — чисто еврейские. И это не только израильское, это мировое явление.
Пример — еврейская американская литература. Целая когорта писателей прошлого века: Дж. Сэлинджер, Алан Силлитоу, Сол Беллоу — это классики американской литературы еврейского происхождения. Их стиль, атмосфера их книг — еврейские, но, конечно, с американским оттенком. Есть еврейские писатели и в Европе — в Англии, даже в Германии. Что касается России, то я не знаю, насколько сильно там распространено еврейское самоощущение, но в некоторых книгах оно ощутимо присутствует.

Матвей ГЕЙЗЕР, доктор филологических наук, писатель:
— В России еврейской литературы в моем понимании
— на любом из еврейских языков — нет. Она прекратила свое существование с закрытием журнала "Советиш геймланд", где были остатки идишской литературы, и еще в связи с тем, что практически все писатели, писавшие в СССР/России на идиш, умерли еще в прошлом столетии (последним был Хаим Бейдер, который умер в 2003 году).
Русско-еврейская литература имеет место. Редкие публикации появляются в альманахе "Диалог", журнале "Лехаим". Из ныне живущих в России на эту тему пишет практически только Асар Эппель. В Израиле еврейская литература существует на всех языках — на иврите, на идиш (ограниченно, но существует) и, конечно, на русском языке, на котором выходит полдюжины журналов.

Надежда ЖЕЛЕЗНОВА, литератор, секретарь Союза писателей Москвы:
— В русскоязычном варианте еврейская литература существует в Израиле, где есть сильная русскоязычная фракция, насчитывающая порядка 850 человек. Существует ли еврейская литература вообще? Я бы ответила, что да, но, к сожалению, я не знаю писателей, работающих на иврите. Что касается России — я бы не стала так ставить вопрос. Писатели, работающие в России на русском языке, пишут в ключе русской культуры. Можно назвать много имен, и все это будут люди, обращенные к русской культуре.
Тематика еврейских писателей, работающих в России, обращена или к собственной биографии — к жизни в эпоху сталинизма и вообще ко всему тому, что мы пережили, либо к истории еврейства. Не могу назвать писателей, которые поднимают еврейскую тему в рамках, скажем, последних 20 лет.

Феликс ДЕКТОР, литератор, переводчик:
— Я считаю, что еврейская литература — это литература о евреях и/или (а может быть, и то, и другое) написанная евреями. Но она может включать не все компоненты, а одну — две части, которые позволяют причислить произведение к еврейской литературе. Причем еврейская литература может существовать даже там, где люди не знают еврейского языка. Например, Ицхак Мерас, великолепный писатель, более 30 лет живущий в Израиле, прекрасно знающий и иврит, и идиш, пишет по-литовски — это язык его творчества.
Разумеется, еврейские писатели есть и в России. Например, Асар Эппель — еврейский писатель. И дело не в том, есть ли среди персонажей его книг евреи. Он еврейский писатель по фактуре, по характеру, по образу мышления. Даже если он пишет не о евреях и не для евреев, а — что скорее всего — для себя, это родное, близкое мне.

Лев БАЛЦАН, израильский журналист, главный редактор издательского дома "Иврус":
— Еврейская литература, безусловно, существует, причем носит интернациональный характер — ее пишут евреи из разных стран. В Израиле, например, яркая фигура — писатель Григорий Канович, который пишет на русском языке. Евреи пишут еврейскую литературу на английском языке. В США это, например, Сол Беллоу — уже почти классик, Филип Рот, Вуди Аллен. Вуди Аллен по восприятию жизни — еврей, и книги, и кино его, по-моему, очень еврейские. Если сосредоточиться, можно назвать еще много имен.
В Израиле существует еврейская литература на иврите, хотя не вся литература, написанная на иврите, — еврейская. Но вот израильский прозаик Меир Шалев — это еврейский писатель. Его "Русский роман", переведенный в этом году на русский язык и изданный в России, я бы советовал всем почитать. Главное, чтобы еврейскими были отношение к жизни, мироощущение.

Римма КАЗАКОВА, поэтесса, первый секретарь Союза писателей Москвы:
— Существует, конечно. Есть такая оригинальная литература на русском языке. Я недавно в первый и, наверное, в последний раз была в Израиле, и там одна еврейская поэтесса искренне сокрушалась, что русский язык вытесняет иврит. Это, разумеется, преувеличение, но на самом деле в Израиле много бывших российских писателей, печатающихся и в России, и в Израиле.
Что такое еврейская литература? Это, например, Шолом-Алейхем, писавший на еврейском языке, в произведениях которого видны абсолютный национальный менталитет, принадлежность к еврейской культуре. Эта культура родилась из жизни народа со всей его трагичностью, мудростью, юмором. Это большой народ, что нашло отражение в его литературе.
В России почему-то считают (и не только антисемиты!) еврейскую литературу чем-то недостойным, второсортным. А это неправильно. Нам надо себя "не под Лениным чистить", а под высокими идеалами гуманизма и вселенского братства. Нам надо выдавливать из себя не только раба, но и шовинистические качества.

Александр ФРЕНКЕЛЬ, директор Еврейского общинного центра Санкт-Петербурга, редактор журнала "Народ Книги в мире книг":
— Раз евреи существуют и создают порой литературные произведения, отражающие их специфически еврейский опыт, значит, еврейская литература существует. Даже и в наших пределах: москвич Асар Эппель, петербуржец Александр Мелихов, киевлянка Инна Лесовая. Или давно живущие за рубежом, но популярные в России Дина Рубина, Игорь Губерман, Эфраим Севела (отдельная и весьма интересная тема для анализа: почему эти авторы, столь явно выражающие свои еврейские переживания, имеют такой успех у массового российского читателя). Или элитарный Олег Юрьев...
Мне кажется, продуктивной является именно максимально широкая дефиниция, позволяющая рассматривать произведения всех этих авторов в контексте многовекового еврейского литературного творчества. Разумеется, они принадлежат не только еврейской литературе, но и русской, но в этом нет ничего нового — с середины XIX века известен феномен "русско-еврейской литературы", блестяще проанализированный в работах скончавшегося недавно Шимона Маркиша. С тех пор российское еврейство изменилось до неузнаваемости, но по-прежнему можно говорить о "социальной репрезентативности" русско-еврейской словесности, то есть "способности и обязанности писателя быть голосом общины в целом или существенной ее части" (формулировка Маркиша).
Другое дело, что еврейская литература и нынешняя организованная еврейская община России находятся словно в разных измерениях. И не случайно стремление еврейских организаций "обозначить литературный процесс" на всевозможных "интеллектуальных семинарах" и книжных фестивалях выглядит так искусственно, а неоднократные попытки ("Диалог", "Новый век", "Параллели") создать в Москве "толстый" еврейский журнал неизменно заканчиваются неудачей. Вместо живого литературного издания все время выходит либо дайджест израильской прессы, либо академический сборник по истории былых веков, либо просто что-то, вызывающее мучительное чувство стыда...

"Еврейские новости".

Полоса газеты полностью.
© 1999-2024, ІА «Вікна-Одеса»: 65029, Україна, Одеса, вул. Мечнікова, 30, тел.: +38 (067) 480 37 05, viknaodessa@ukr.net
При копіюванні матеріалів посилання на ІА «Вікна-Одеса» вітається. Відповідальність за недотримання встановлених Законом вимог щодо змісту реклами на сайті несе рекламодавець.