27.02.2017 | Общество
Одесситы увидят «Ханум» в современной обработке
4, 5 и 6 марта в Одесском академическом театре музыкальной комедии состоится премьера мюзикла по пьесе Авксентия Цагарели «Ханум», передает корреспондент агентства «Вiкна-Одеса».
Об этом сообщила сегодня на пресс-конференции директор театра Елена Редько.
«Я давно хотела, чтобы этот спектакль поставили в нашем театре. Ведь грузины и одесситы очень близки по характеру – они яркие, доброжелательные, толерантны к людям других национальностей. Кроме того, в этой пьесе у каждого героя – своя история, и своя история любви. А в нашем театре все спектакли – о любви во всех ее проявлениях», – рассказала руководитель.
Режиссер-постановщик спектакля, лауреат премии «Золотая маска» Дмитрий Белов сначала отказался ставить «Ханум». «Раньше пьесу ставили режиссеры-грузины. Я же не грузин и никогда не был в Грузии. Поэтому не соглашался ставить этот спектакль, пока не нашел в этой истории человеческую суть – любовь», – говорит он.
Режиссер взял за основу «хрестоматийный» перевод с адаптацией Бориса Рацера и Владимира Константинова, но, изучив оригинал, пришел к выводу, что переводчики значительно изменили исходный текст. Например, имя заглавной героини было «русифицировано» (у Цагарели ее звали Ханум, а не Ханума). Князь Вано Пантиашвили в оригинале – умный немолодой человек, который сам принимает решение отказаться от юной невесты Соны, уступить дорогу своему молодому сопернику Котэ.
В переводе же пьеса была идеологизирована, и князь превратился в выжившего из ума старика, не совсем адекватного клоуна, которого обманывают, подсунув ему в жены вместо Соны старуху. Также в советских постановках были «смикшированы» основные проблемы, поднятые автором – межэтнических и межсословных отношений. Все это Д. Белов попытался возродить в своей постановке. «Эта пьеса – сочетание горьковского «На дне», «Ромео и Джульетты» Шекспира, плюс Островский», – считает постановщик.
Ранее в одесском театре спектакль «Проделки Ханумы» по пьесе Цагарели ставил знаменитый режиссер Матвей Ошеровский. Д. Белов, который хорошо знал Ошеровского, посвятил этот спектакль ему.
Музыка Гии Кончели также претерпела значительную аранжировку. По словам Д. Белова, она была написана для драматического спектакля и не подходила для мюзикла. В свое время М. Ошеровский значительно поработал над музыкальным оформлением спектакля. Дирижер-постановщик Владимир Дикий пошел еще дальше. Авторы аранжировки Наталья Архипова и Алексей Петухов под его руководством привнесли в эту музыку ритмы джаза, сальсы, самбы, буги, хип-хопа, рэпа, а порой и полиритмию.
Создатели спектакля сознательно отказались как от «кавказского» акцента, так и от кавказских танцев. Не будет в спектакле и «вставных» танцевальных номеров. При этом танцевать будут все, в том числе и хористы. Каждому актеру, присутствующему на сцене, балетмейстер Марина Суконцева индивидуально поставила все движения.
Художник по костюмам Анастасия Шенталинская попыталась отразить в костюмах стиль эпохи, привнести этнические нотки, да еще и добавить манеру одеваться, подсмотренную в Одессе: надеть нужно все лучшее и все сразу. А для того чтобы «состарить» ткани, из которых шились костюмы, их запекали в духовке.
Следующая премьера, которой порадует зрителей театр музкомедии – «Белая акация» – состоится 12 и 13 мая.