12.08.2015 | Наука

Лингвисты: лилипуты разговаривали на иврите

Ученые утверждают, что загадочный язык лилипутов — персонажей книги Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера» — был не бессмысленным набором звуков, как полагалось ранее, а словами, заимствованными из иврита.

Результаты исследования опубликованы в ежегодном журнале Swift Studies.

Ранее считалось, что язык, на котором говорили лилипуты, был произвольной выдумкой автора. Так, писатель-фантаст Айзек Азимов писал: «Попытки найти смысл в словах и фразах, придуманных Свифтом, — потеря времени. Думаю, что он выдумал эту чепуху специально».

Лингвист Ирвинг Ротман из Хьюстонского университета утверждает, что на самом деле это не так, а слова и фразы из языка лилипутов Свифт позаимствовал из иврита, который изучал в университетские годы.

Так, слово «йеху» — название омерзительных человекоподобных существ, живущих в стране гуингнгмов, — по мнению ученого, является производным от аббревиатуры «YHVH», обозначающей бога Яхве. Возглас лилипутов «Borach Mivola», который они издают, когда Гулливер выпивает две бочки вина, может происходить от слов «вoruch» («благословенный») и «mivolim» (полный разгром). Используя эти слова в сатирическом смысле, Свифт хотел подчеркнуть, что лилипуты ожидали мгновенного опьянения Гулливера.

Кроме того, в книге говорится, что алфавит языка, на котором разговаривали великаны, включает 22 буквы — столько же, сколько иврит.

«ГазетаРу»

Реклама альбомов 300
Оцифровка пленки