14.09.2021 | Общество

Языковой омбудсмен отреагировал на предложение перевести украинский язык на латиницу

Языковой омбудсмен Тарас Креминь не считает, что украинский язык стоит переводить с кириллического на латинский алфавит.

Иллюстрация из открытых источников

Иллюстрация из открытых источников

Об этом он заявил «Суспільному», комментируя соответствующее предложение от секретаря Совета национальной безопасности и обороны Алексея Данилова, пишет «Зеркало недели».

Омбудсмен считает, что вопрос сохранения кириллического алфавита равен вопросу сохранения традиций, ведь наибольшее количество украинских текстов, исследований, летописная традиция, старопечатные книги, украинские песни написаны кириллицей. В то же время дискуссии об использовании элементов латиницы в украинском литературном пространстве Креминь предложил оставить ученым, исключительно для отдельных сфер, которые «очевидно нуждаются в таком».

Также, по его мнению, сохранение украинского письма является защитой украинского языка и обеспечением функционирования украинского языка как государственного.

«Украина за свою тысячелетнюю историю слишком много потеряла в борьбе с иноязычными заимствованиями и влияниями, поэтому в Украине не прошло "ополячение", не прошло "огерманивание", впрочем, и попытка "русификации" в период колонизаторской политики подверглись фиаско», - напомнил Кремень.

Однако он отметил, что латиница частично присутствует в украинском языке.

«Вопрос фонетического транскрибирования абсолютно корректен, когда заполняют загранпаспорта, дают вторую подпись названиям улиц, другим географическим названиям, которыми пользуются наши иностранные гости, в международном документообороте и делопроизводстве», - сказал чиновник.

Кремень добавил, что поддерживает Данилова в другом его предложении - повышать уровень владения иностранными языками, в частности английским.

Напомним, еще в 2018 году тогдашний министр иностранных дел Украины Павел Климкин предложил использовать в украинском языке латиницу наравне с кириллицей.

В Верховной Раде тогда сказали, что вопрос не актуален. «Надо переписывать все учебники, методические пособия, весь образовательный материал, софт. Мне очень сложно представить, какие усилия и ресурсы нужны, чтобы реализовать эту идею», - пояснил первый заместитель главы парламентского комитета по образованию и науке Александр Спиваковский.

А тогдашний глава Украинского института национальной памяти Владимир Вятрович заявил, что вариант плавного перехода с параллельным использованием кириллицы и латиницы будет означать «фактическое трехъязычие в стране - два украинских и русский». Кроме того, по его мнению, переход на латиницу может «усилить русификацию», ведь привычный кириллический русский для многих (особенно пожилых людей) будет проще, чем незнакомый латинский украинский.

«Зеркало недели».

Оцифровка пленки
Реклама альбомов 300
Аккерманская крепость
Экологический университет 300х80
Держпраці